中華古今人文協會
Association of Ancient and Modern Humanities, Chunghua
古今人文陪伴您.365日天天幸福!古今人文協會!
中華古今人文協會
Association of Ancient and Modern Humanities, Chunghua
古今人文陪伴您.365日天天幸福!古今人文協會!
【人間社 高淑敏 泰國曼谷報導】
2023-08-09
歷經2年多的努力,第13個語言版本《獻給旅行者365日》「中泰文雙語版」,8月8日在位於曼谷的佛光山泰華寺,舉行盛大的發布會暨贈書儀式,發布會由泰華寺住持心定和尚總策畫,泰華泰國潮州會館永遠名譽主席陳漢士、泰國鄭氏宗親總會會長主席鄭定沛、泰國政府代表國會議員ANUSARI TUBSUWAN女士,3位代表接受贈書,逾220人歡喜與法相會。
現場貴賓雲集,摩訶朱拉隆功大學研究生院院長素提長老,泰國各界學者、泰北大同中學教職員、國際佛光會曼谷協會會長劉涼慶等佛光人與會。
中華古今人文協會理事長周學文、佛光山福山寺住持妙宥法師、國際佛光會協會理事蔡青樺及協會會員等一行21人,也參與盛會見證佛光山開山祖師星雲大師文化弘揚佛法的宏願,逐一實現,佛光法水傳承。
心定和尚秉持星雲大師囑咐,致力於大乘經典的翻譯。2年多前受中華古今人文協會之請,欣然允諾指示泰華佛典翻譯中心主任阿難教授主持,歷時2年翻譯完成星雲大師總監修《獻給旅行者365日-中華文化佛教寶典》中泰文雙語版。
心定和尚表示,《365日》是星雲大師的慈心悲願,希望可以將中華文化送到世界各地飯店,能夠成就此書在泰國發行內心非常高興,相信大師一定也非常歡喜。泰華寺最近成立大智語言學校,也已向泰國政府申請正式立案完成,泰華寺將秉持大師重視文化教育的慈心悲願,在地化深耕。
阿難教授致詞,說明泰華佛典翻譯中心的4個發展目標:將漢語佛典翻譯成泰文、將巴利文和泰語的佛典翻譯成中文、弘揚上座部佛教和大乘佛教的知識、建立國際佛教學術交流合作。促進和培養佛教翻譯人才,相信最新翻譯完成的《365日》可以為佛教接引更多有緣人。
2位合作翻譯者吳瓊教授、李毓賢教授,透過主持人周錫鵬的提問,進行了一場學者間的對話。吳瓊表示,自己因為和書中的古聖先賢切磋對話,2年來,原本急性暴躁性格也變得沉穩慈悲,體會到佛法帶給他的力量。李毓賢說,翻譯完本書也變得博學了,因為內容博大精深,自己獲益良多。
周學文說明,《365日》自2014年首刷出版,9年以來,已經有13 種語言,14 種版本,累計全球總發行量達到185萬冊。2023年上半年發行了日文,德文,阿拉伯文,泰文等4種語言版本。周學文特別感謝心定和尚及阿難教授帶領的翻譯團隊大力協助,終於在今年年初翻譯完成,並印刷發行5千冊。未來將繼續努力,推廣至各大飯店,早日實現大師的宏願。接著也將繼續出版英文版,期許照亮更多旅人的心靈,種下平安幸福的種子。
多位從事中文教育者,紛紛表示《365日》將成為每一個泰國人學習漢語、重視中華文化者的必讀參考書。人人都需要明燈照亮暗室,人人都需要正能量,撫慰心靈,《365日》就像是跨越國界的人生導航。